Bavli (rashgolski), hillel

BAVLI (Rashgolski), HILLEL (1893-1961), poeta y educador hebreo. Bavli, que nació en Pilvishki, Lituania, asistió a yeshivot en Kovno y Vilna. En 1912 emigró a Estados Unidos y estudió en Canisius College y Columbia University. Desde 1918 enseñó literatura hebrea moderna en el Seminario Teológico Judío de América, después de 1937 con el rango de profesor. Los primeros poemas de Bavli aparecieron en un periódico infantil, Ha-Peraḥim, en 1908. Su primer libro de poesía, Neginot Areẓ ("Melodías de la tierra"), fue publicado en 1929. Colecciones posteriores de su poesía, Shirim ("Poemas", 1938), Shirim le-Raḥelah ("Poemas para Raḥelah", 1950), y Ha agregado tres-Shan ("The Mantle of Years", 1955), también apareció en Israel. Conservador en estilo y estructura, Bavli cubre una amplia gama de temas en su trabajo: amor personal; amor a su pueblo; amor de Ereẓ Israel. Fue uno de los primeros poetas hebreos en tratar con el medio estadounidense. "Mrs. Woods" es un idilio sobre una mujer estadounidense de gustos simples y comportamiento honesto. Ensayos críticos de Bavli Ruḥot Nifgashot ("Winds Meet", 1958) tratan principalmente con escritores hebreos y estadounidenses. Bavli tradujo a Dickens Oliver Twist (1924) y Shakespeare Marco Antonio y Cleopatra al hebreo (1952). También tradujo al hebreo obras de los escritores negros James D. Corrothers, W. Burghardt du Bois y Claude McKay. Editó una miscelánea, Nimim (1923); un anuario, Massad (2 vols, 1933-36); el volumen jubilar de Ẓevi Scharfstein (1955); y varios clásicos hebreos modernos para uso escolar. Publicó varios artículos en inglés sobre la literatura hebrea moderna, entre ellos "El crecimiento de la literatura hebrea moderna" (1939) y "Algunos aspectos de la literatura hebrea moderna" (1958).

bibliografía:

A. Epstein, Sofrimim Ivrim be-America, 1 (1952), 104-24; ER Malaquías, Zekher le-Hillel (1962); J. Kabakoff, en: jba, 20 (1962/63), 76–83; Waxman, Literature, 5 (19602), 190–2.

[Eliezer Schweid]