Baal-makhshoves

BAAL-MAKHSHOVES (seudónimo de Israel Isidor Elyashev ; 1873-1924), crítico literario yiddish, pionero y creador de la crítica literaria yiddish como forma de arte. Nacido en Kovno, Baal-Makhshoves fue educado en una ieshivá de Curlandia que combinaba la severidad moral del movimiento * Musar con un plan de estudios moderno, que incluía matemáticas, geografía y alemán. La influencia del movimiento Musar intensificó su escepticismo, melancolía y sagacidad analítica. Después de completar sus estudios en una escuela secundaria suiza, estudió medicina en Heidelberg y Berlín. Aunque ejerció la medicina en Kovno, Vilna, Riga, Varsovia y San Petersburgo, y también tradujo algunas obras científicas populares al yiddish, su principal interés eran las bellas letras. En 1896 comenzó a escribir en alemán y ruso y en 1901 publicó sus primeras reseñas críticas en idish en Der Yud. Bajo la influencia del escritor IL * Peretz, Baal-Makhshoves continuó escribiendo en yiddish. En un brillante ensayo, "Tsvey Shprakhn - Eyneyntsike Literatur" ("Dos idiomas, una literatura"), destacó la unidad de la literatura judía a pesar de su dualidad lingüística. En otro ensayo famoso, "Dray Shtetlakh" ("Tres ciudades") llamó la atención sobre las tres interpretaciones diferentes de shtetl cultura en las obras de Peretz, Sholem Asch y MI Vaisenberg. Uno de los primeros admiradores de Theodor Herzl, tradujo Altneuland en yiddish (1902) y participó en el quinto y duodécimo congresos sionistas. Pasó sus años de guerra como oficial médico en el ejército ruso. Otro estallido de actividad literaria como editor yiddish de Klal-Verlag (Berlín, 1922–23), fue interrumpido por su enfermedad y posterior muerte. Baal-Makhshoves introdujo los estándares y normas estéticos europeos en su interpretación de la literatura yiddish. Descubrió nuevos talentos y alentó a H. * Leivick, David * Bergelson y al grupo de Kiev posrevolucionario. Sostuvo que tanto el hebreo como el yiddish deberían ser reconocidos como idiomas nacionales judíos, el primero porque vinculaba al pueblo judío con su pasado histórico y el segundo porque unía a los judíos en la Diáspora. Se veía a sí mismo desempeñando un papel en la literatura yiddish similar al de críticos como Byelinski y Lessing en la literatura rusa y alemana, respectivamente, y como presagio de un renacimiento literario judío cuyos pioneros fueron Sholem Yankev * Abramovitsh (Mendele Mokher Seforim), * Sholem Aleichem, IL * Peretz, Sholem * Asch y Ḥ.N. * Bialik, a cada uno de los cuales dedicó un ensayo penetrante. Aceptó la teoría de Taine de que el entorno histórico, geográfico y étnico determinaba el carácter de la creatividad literaria y formuló la opinión de que la verdadera creatividad conducía del regionalismo a la cultura nacional, ilustrándola en su ensayo sobre el impacto de la vida judía del sur de Rusia en la literatura yiddish. Tradujo a autores como Turgenev (Niños Fotersun, "Padres e hijos", 1922) y Tolstoi (Kozakn, "Cosacos", c. 1920) al yiddish.

Menos conocidos pero no menos valiosos son sus Ironishe mayselekh ("Ironic Tales", posterior a 1910), en la que expresaba su creciente pesimismo y desilusión. Sus obras seleccionadas aparecieron en cinco volúmenes (1915, 19232, 19293) y en un solo volumen en 1953.

bibliografía:

Travels, Lexicon, 2 (1927), 744–66; S. Níger, Lezer, Dikhter un Kritiker (1928), 495–565; Eliashev, en: Lite, 1 (1951), 1313–72; NB Minkoff, Crítico de Zeks Yidishe (1954), 227–90; lnyl, 1 (1956), 359-66; S. Níger, Críticos y Críticos (1959), 360-82. añadir. bibliografía: M. Krutikov, en: Polaco, 17 (2004), 243 – 58.

[Simha Katz y

Shlomo Bickel /

Código Kuperman (2ª ed.)]