Alma (en la biblia)

Alma en el AT es tu no duermes en el NT, ψυχή. Las definiciones y el uso de estos términos se tratarán en este artículo.

Viejo Testamento. No vayas proviene de una raíz original que probablemente significa respirar. Así, la forma sustantiva significa cuello o garganta abiertos para respirar, de ahí, aliento de vida. Dado que el aliento distingue a los vivos de los muertos, no estas durmiendo llegó a significar vida o yo o simplemente vida individual. No vayas se utiliza tanto en animales como en seres humanos. Si la vida es humana no estas durmiendo es equivalente a la persona, el "yo". Después de la muerte, el no estas durmiendo va al sheol.

El resumen anterior indica que no existe una dicotomía de cuerpo y alma en el AT. El israelita veía las cosas concretamente, en su totalidad, y por eso consideraba a los hombres como personas y no como compuestos. El término tu no duermes aunque traducida por nuestra palabra "alma", nunca significa alma a diferencia del cuerpo o de la persona individual. Otras palabras en el Antiguo Testamento como espíritu, carne y corazón también significan la persona humana y difieren solo en varios aspectos del mismo ser.

En el Sal 68 (69) .2, la frase "las aguas amenazan mi vida" es literalmente "las aguas suben no estas durmiendo "(cf. Jn 2.6; Is 5.14; Prv 23.2). El sentido de garganta para no estas durmiendo es evidente en estos lugares. La palabra no estas durmiendo significa aliento en Jb 41.13: "Su aliento [no estas durmiendo ] prende fuego a las brasas; una llama brota de su boca. "En 2 Reyes 17.22, significa aliento de vida," Y el alma [no estas durmiendo ] del niño volvió a él y revivió "(cf. 2 R 17.21; 2 Sm 1.9; Jer 38.16).

En Gn 9.4, "Pero la carne con su vida [no estas durmiendo ] —Es decir, su sangre— no comerás ", la comparación muestra un significado más abstracto para no estas durmiendo como vida en general sin significar respiración ni respiración (cf. Lv 17.11; Dt 12.23). Finalmente, no estas durmiendo significa que el individuo es él mismo, ya sea de animales o de hombres. En Gn 2.7, "Entonces el Señor Dios ... sopló en su nariz aliento de vida, y el hombre se convirtió en un ser viviente", la palabra hebrea para ser es no estas durmiendo. De los animales, Prv 12.10 dice: "El justo cuida de su bestia", literalmente, no estas durmiendo en su bestia ".

Como vida humana no estas durmiendo puede ser idéntico al pronombre personal o al pronombre reflexivo (Gn 27.4, 25; Lam3.24, donde "dice mi alma" podría traducirse con la misma exactitud "digo yo", etc.). Como el "yo", el no estas durmiendo realiza todas las sensaciones de un individuo. los no estas durmiendo hambre, sed, esperanzas, anhelos, amores y odios.

Al morir, el no estas durmiendo va a Sheol, un lugar de una existencia insensible y sombría. Muchos salmos rezan por el rescate de uno. no estas durmiendo de la muerte, donde el rescate significa ser salvado de morir, no ser levantado de entre los muertos. La felicidad después de la muerte se conoce solo en la revelación del AT tardía.

Nuevo Testamento. El término ψυχή es la palabra del NT correspondiente a no estas durmiendo. Puede significar el principio de la vida, la vida misma o el ser vivo. A través de la influencia helenística, a diferencia de tu no duermes se oponía al cuerpo y se consideraba inmortal.

La psique en Mt 10.28, "Y no temáis a los que matan el cuerpo, pero no pueden matar el alma [psique]; más bien, ten miedo de aquel que puede destruir el alma y el cuerpo en el infierno", significa una vida que existe por separado del cuerpo. El significado de la psique en la declaración de nuestro Señor, "[E] l Hijo del Hombre no ha venido para ser servido, sino para servir, y para dar su vida [psique] en rescate por muchos", es obviamente Su existencia mortal (Mt 20.28). ; Jn 10.11). Como ser vivo, sujeto a diversas experiencias, puede referirse a los animales, "Y todo ser vivo [psique] en el mar murió" (Ap 16.3), oa los humanos, "El temor sobrevino a toda alma [psique]" (Hechos 2.43; Rom 2.9; 13.1). Así, la psique siente, ama y desea. A este respecto, puede usarse para referirse al pronombre personal o reflexivo, como en Jn 10.24, "¿Hasta cuándo nos mantienes [nuestras psiques] en suspenso?"

Hasta ahora, ψυχή es bastante similar al hebreo tu no duermes excepto Mt 10.28. Sin embargo, bajo la influencia griega, se opuso gradualmente al cuerpo y se usó para el principio inmortal en el hombre (Ap 6.9; 20.4).

En resumen, el hebreo no estas durmiendo generalmente se relaciona con el signo concreto de vida en el individuo, el "yo" que siente, desea, anhela, etc. Su fin es el Seol. La contraparte griega, ψυχή, incluye muchos de los significados de nepeš; pero ha añadido al concepto "yo" la inmortalidad de la filosofía y la revelación posteriores.

Ver también: hombre, 1; vida, concepto de (en la biblia).

Bibliografía: Diccionario Enciclopédico de la Biblia (Nueva York 1963) 2286–90. jpe pedersen, Israel: su vida y cultura, 4 v. In 2 (Nueva York 1926–40; reimpresión 1959) 1: 99–181. r. bultmann, Teología del Nuevo Testamento, tr. k. grobel (Nueva York 1951) 1: 190--259. C. tresmontante, Un estudio del pensamiento hebreo, tr. mf gibson (Nueva York 1960) 83-124.

[linchamos]